Ala e Talib e Wahdat Kalam By Imam Abdus Salam (A.S) Reciter Aly Muhammad - Recitation
0:00/0:00
Urdu Text | اردو متن
Alaa-e taalib-e wahdat hami laa fi ke juyaayam Kalaam az man shenav ziraa kalaam Allāh-e guyaayam
Bamaktab kaana-e taalim shaagird-e dil-e man shav Agar khvaahike baruat dar-e-asraar-e bikushaayam
Agar farman dahi khvaahi darin afaaq-i laahuti Bafarmanam qamar barband-o-bishnav aanch farmaayam
Darin ganjienaa nu saqf chahaar aevaan wa-shash manzar Tilismi ganj-e mani daan vujud-e aalam aaraayam
Agar khvaahike rui man ba bini chashm-e sir bikushaa Ke chashm-e sar na binad juz wujud-e dahr farsaayam
Agar kvaahike bishnaasi maraa khud-raa shanaas awwal Maraa har kas shanaa saa shud shanaa saa raa shanaa saayam
Man aan shamaa-e-jahaan taabam ke khurshid-e jahaan aaraa Zanad parvaanaa aasaa par za shok-e meher piraayam
Man aan ajuba-e zanam ke chun afshaan kunam maani Do aalam mushta-al gardad za nuri shula araayam
Agar che qatra raamaanam ke az dariyaa birun aayad Wali chun qatra bishnaasi bidaani ham chun daryaayam
Misaal-e man basi bini wali az raah-e kajbini Agar tu raast bin baashi na bini misl-o ham taayam
Hazaaraan khaana daaram man chajaayam nist khud paidaa Hazaaraan ism daaram man wali khud yak musamaayam
Kunun Abdus Salaam-am man wali az hamginaan gamgin Azin majlis biqaa ham raft-o-digar baar baaz aayam
Agar bar khaatiram gardi nashinad gard haakizad Agar shaadan shawam yak lazh-o yakdam bar aasaayam
Transliteration
Roman Script Reading
Rich spacing, elevated contrast, and immersive reading tone.
Smooth Reading Mode
قصیدہ: الا اے طالبِ وحدت
الا اے طالبِ وحدت ہمی لافی کہ جویایم
کلام از من شنو زیرا کلام اللہِ گویایم
بمکتب خانۂ تعلیم شاگردِ دلِ من شو
اگر خواہی کہ برویت درِ اسرار بگشایم
اگر فرمان دہی خواہی درین آفاقِ لاہوتی
بفرمانم قمر بربند و بشنو آنچہ فرمایم
درین گنجینہ و سقف و چہار ایوان و شش منظر
طلسمِ گنجِ معنی داں وجودِ عالم آرایم
اگر خواہی کہ روئے من ببینی چشمِ سر بگشا
کہ چشمِ سر نہ بیند جز وجودِ دھر فرسایم
اگر خواہی کہ بشناسی مرا خود را شناس اول
مرا ہر کس شناسا شد شناسا را شناسایم
من آن شمعِ جہان تابم کہ خورشیدِ جہان آرا
زند پروانہ آسا پر ز شوقِ مہر پیرایم
من آن اعجوبۂ زمانم کہ چوں افشاں کنم معنی
دو عالم مشتعل گردد ز نورِ شعلہ آرایم
اگر چہ قطرہ را مانم کہ از دریا بروں آید
ولی چوں قطرہ بشناسی بدانی ہمچو دریایم
مثالِ من بسی بینی ولی از راہِ کج بینی
اگر تو راست بیں باشی نہ بینی مثل و ہمتایم
ہزاراں خانہ دارم من کجا ایم نیست خود پیدا
ہزاراں اسم دارم من ولی خود یک مسمایم
کنوں عبدالسلامم من ولی از ہمنشین غمگین
ازیں مجلس بقا ہم رفت و دیگر بار باز آیم
اگر بر خاطرم گردی نشیند گردِ خاک ایزد
اگر شاداں شوم یک لحظہ و یکدم بر آسایم
English Translation
Editorial Read
English Translation
O seeker of Unity! You claim you are searching for Me?Listen to the Word from me, for I am the Speaking Word of God.Become a student of my heart in the schoolhouse of spiritual learning,If you wish for me to open the doors of secrets unto you.If you desire to command within these celestial horizons,Follow my decree, and bind even the moon to my will.In this universe of nine ceilings, four halls, and six windows,Know that my existence is the talismanic treasure that adorns the world.If you wish to see my true face, open the Eye of the Secret (Inner Vision),For the physical eye sees nothing but the decaying existence of time.If you wish to recognize me, first recognize your own self, ---
Meaning & Explanation | معنی اور تشریح
Insight Layer
In this profound Kalam, our 33rd Imam, Mawlana Abdus-Salam, reveals the true nature of the Imam's station. He invites the seekers of Unity (Taalib-e Wahdat) to move beyond outward forms and connect with the spiritual heart of the Imam.
Key Teachings from the Kalam:
The Speaking Word: The Imam declares that his speech is the Speech of Allah (Kalaam-Allāh-e Guyaayam). To truly learn, one must become a "disciple of the heart."
Inner Vision (Didar): True Didar (vision) is not achieved with physical eyes, which only see the mortal body. One must open the "inner eyes" () to witness the Imam’s eternal reality.
For I am the Knower of the one who has attained self-recognition.
I am that candle illuminating the world; even the bright sun
Beats its wings like a moth out of longing for the light of my love.
I am the wonder of the ages! When I reveal the inner meanings,
Both worlds are set ablaze by the spark of my radiant flame.
Though I appear as a drop that has come out of the ocean,
If you truly recognize the drop, you will see that I am the Ocean itself.
You may see many like me if you look with distorted vision,
But if you possess the sight of truth, you will find I have no equal.
Thousands of houses are mine, yet I have no fixed place of my own;
Thousands of names are mine, yet I am the One and Only Essence.
Chashm-e Sirr
The Light (Noor) of the Two Worlds: The Imam describes himself as a "wonderful creation." If the full truth of his Noor were revealed, its spark would illuminate both the physical and spiritual worlds.
Unity of Essence: Due to weak spiritual vision, many mistake the physical body for the Imam's entire reality. However, with clear vision, a believer recognizes that in the entire universe, there is none like him—he is the unique Noor of Allah.